Wielki słownik angielsko-polski red. nacz D. Jemielniak, M. Miłkowski

(Adjective) bulwersujący, skandaliczny, horrendalny, ekstrawagancki, oburzający, szokujący, obrażający;

Wojskowy słownik angielsko-polski Copyright by Wydawnictwo HaraldG (aut. Tadeusz J. Grzebieniowski)

adj obrażający, znieważający
skandaliczny, niesłychany

ECTACO słownik angielsko-polski Słowniki elektroniczne Ectaco do nabycia u wydawcy

SKANDALICZNY

ŚMIERTELNY

WYGÓROWANY

Nowy słownik angielsko-polski aut. Zygmunt Saloni, Tadeusz Piotrowski

szokujący

Praktyczny słownik religijny angielsko-polski 2005, Krzysztof Czekierda

adj. oburzający

Słownik terminologii prawniczej angielsko-polski Copyright by Wydawnictwo Branta (aut. Ewa Ożga)

oburzający, skandaliczny
outrageous injustice: oburzająca niesprawiedliwość

Otwarty słownik angielsko-polski V.9.2007, Copyright (c) Jerzy Kazojć - 2007 r.

bezczelny

ciężki

gwałtowny

niegodziwy

obrażający

znieważający

Przykłady użycia

Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.

It is outrageous that attempts are being made to hush things up, here of all places.
Bulwersujące jest, że właśnie tutaj czyni się wysiłki, aby zatuszować sprawę.

statmt.org

But you don't have to be Ozzie Osborne -- you don't have to be super-outrageous to do this.
Wcale nie musisz byc jak Ozzi Osborne nie musisz być ekstrawagancki by to robić.

TED

Together, we can put an end to the outrageous scandal that is long-term poverty.
Razem jesteśmy w stanie położyć kres oburzającemu skandalowi jakim jest długotrwałe ubóstwo.

statmt.org

In 1967, the WHO embarked on what was an outrageous program to eradicate a disease.
W 1967 r., WHO rozpoczęła szokujący program zwalczenia choroby.

TED

It is simply outrageous and we find it totally unacceptable.
Jest to po prostu skandal i uważamy to za rzecz absolutnie nie do przyjęcia.

statmt.org

It's an analogous argument to one for private life itself: among friends and family, late at night or over a kitchen table many people say outrageous things as a safety valve, a joke or merely to surprise.

www.guardian.co.uk

"What's the highest you've jumped from? What's the lowest you've opened your parachute? And have you ever worn one of those wing suits?" In an outrageous base-jumping stunt in Oman in 2007, Baumgartner had popped his chute less than 100 feet from the floor of a cave.

www.guardian.co.uk

This is an outrageous use of over a hundred million pounds of public money given the economic and climate crises that we are facing.

www.guardian.co.uk

Obama described this as outrageous and disgusting: "Particularly for him to make the statement here in Manhattan, just a little north of Ground Zero, where families lost their loved ones, people of all faiths, all ethnicities who see this as the seminal tragedy of this generation; for him to make a statement like that was inexcusable.

www.guardian.co.uk

I don't want anything to get in the way, especially something outrageous.
Nie chcę, żeby coś wchodziło mi w drogę, szczególnie coś skandalicznego.

I have this outrageous thing at home I'd like to show you.
W domu mam taką niesamowitą rzecz i chciałabym ci ją pokazać.

This is outrageous. I had nothing to do with that.
To oburzające, nie miałem z tym nic wspólnego.

It is simply outrageous that people cannot get to know their own past.
To po prostu oburzające, że ludzie nie mogą poznać swojej przeszłości.

This is an outrageous crime and someone will answer for it.
Jest to odrażająca zbrodnia i ktoś za nią odpowie.

I don't know how you feel, but to me it's just outrageous.
Nie wiem, co pani czuje, ale dla mnie to jest oburzające.

You can be spontaneous, original, maybe even a little outrageous.
Możecie być spontaniczni, oryginalni, może nawet trochę szokujący.

It is outrageous for them to be imposed on us by a court.
Narzucanie nam stanowiska przez sąd jest posunięciem oburzającym.

I think the accusations that you have made against him here are outrageous.
Uważam, że stawiane mu tutaj oskarżenia są oburzające.

Does your son have any evidence to support this outrageous accusation?
Czy pański syn ma jakiś dowód na poparcie tego oszczerczego oskarżenia?

How close I am of going into an outrageous world
Jak bliski jestem wkroczenia do potwornego świata

Together, we can put an end to the outrageous scandal that is long-term poverty.
Razem jesteśmy w stanie położyć kres oburzającemu skandalowi jakim jest długotrwałe ubóstwo.

I think what's happening to your son is outrageous.
Myślę, że to co spotkało twojego syna jest oburzające.

Luke, that columnist of yours said the most outrageous things.
Luke, ta twoja dziennikarka powiedziała skandaliczną rzecz.

It is outrageous that attempts are being made to hush things up, here of all places.
Bulwersujące jest, że właśnie tutaj czyni się wysiłki, aby zatuszować sprawę.

If you give a crap, you stop making outrageous calls.
Jeśli się przejmujesz, przestajesz wpadać z oburzającymi wizytami.

If it's outrageous, why do you seem so nervous?
Jeśli to jest skandaliczne, czemu wydajesz się taki zdenerwowany?

Such outrageous actions violate the natural right to property and therefore should be condemned.
Takie skandaliczne działania łamią naturalne prawo do własności i dlatego powinno się je potępić.

To me, ladies and gentlemen, this represents an outrageous double standard.
Dla mnie, Panie i Panowie, to nic innego jak skandaliczne podwójne standardy.

One of those outrageous farces you do so well?
Jedną z tych skandalicznych fars, które tak dobrze ci wychodzą?

Don't think that you're Chen's godson and you can act outrageous.
Nie myśl, że jeśli jesteś chrześniakiem Chana to możesz zachowywać się skandalicznie.

Some outrageous decisions have been made within the EU institutions.
W ramach instytucji UE podjęto kilka skandalicznych decyzji.

Why do you think I have this outrageous accent, you silly king?
Jak ci się wydaje, dlaczego mam taki okropny akcent, śmieszny królu?

When I first heard of it, it seemed outrageous.
Kiedy pierwszy raz o tym usłyszałem, wydało mi się to skandaliczne.

This is outrageous and not a word is true.
To oburzające i nawet jedno słowo nie jest prawdiwe.

They know this. But they persist with these outrageous accusations.
Oni to wiedzą, ale ciągle rzucają swe obelżywe oskarżenia.

But it's outrageous that a restaurant of this standing serves rotten meat.
To jest oburzające, że w miejscu takim, jak to, podaje się zepsute mięso!

The outrageous thing is that even the Minister for Education gave his full support to this view in parliament.
Jest rzeczą oburzającą, że nawet minister edukacji w pełni poparł to stanowisko na forum parlamentu.

Providing for 60 million new immigrants to come and work in Europe is in my view an outrageous measure.
Planowanie, że 60 milionów nowych imigrantów przybędzie do Europy i podejmie tu pracę, jest moim zdaniem, oburzającym pomysłem.

It is simply outrageous and we find it totally unacceptable.
Jest to po prostu skandal i uważamy to za rzecz absolutnie nie do przyjęcia.

It is outrageous that people can claim to be independent when in reality they are clearly not independent.
To oburzające, że mogą składać oświadczenia o swojej niezależności, podczas gdy faktycznie wyraźnie nie są niezależni.

From this point of view, the road map that he is proposing today is outrageous.
Z tego punku widzenia, proponowana przezeń obecnie mapa drogowa jest skandaliczna.

I do know, however, that the wider European public regards this as an outrageous waste of taxpayers' money.
Wiem jednak, że większość europejskiej opinii publicznej uznaje to za oburzające marnowanie pieniędzy podatników.

Any dude who disses Courtney must date the most outrageous women on earth!
Gość, który olewa Courtney musi chodzić z najbardziej nieziemską dziewczyną na ziemi!

You hear the most outrageous lies about it.
Słyszałeś najbardziej obrzydliwe kłamstwa na ten temat.

No attempt is being made to tackle the outrageous waste caused by the three seats of this Parliament.
Nie podejmuje się żadnych prób ograniczenia skandalicznego marnotrawstwa, do jakiego prowadzi istnienie trzech siedzib tego Parlamentu.

I know, it sounds outrageous, but think about it.
Może ci się to wydać oburzające, ale... zastanów się.

I just wanted to do something outrageous.
Chciałam zrobić coś niezwykłego.

He is the self-appointed mediator in this outrageous piece of trickery.
Jest on samozwańczym mediatorem w tym oburzającym podstępie.

For example, it is outrageous that there is no clear limit on data retention periods.
Oburzające jest na przykład to, że nie ma wyraźnego ograniczenia długości okresów przechowywania danych.

The more outrageous it is, the less... he's going to see it coming.
Im bardziej niespotykane to jest, tym mniejsze jest prawdopodobieństwo, że Jennigs się domyśli.

I have an outrageous amount of money.
Ja posiadam skandaliczne ilości pieniędzy.

And I am appalled and stunned at this outrageous inquisition.
Jestem zdegustowana i przerażona tą oburzającą inkwizycją.

This is also painful and outrageous for this young English officer performing the inspection.
To jest również bolesne i oburzające dla tego młodego angielskiego oficera wykonującego badanie.

This required political boldness and courage, to put an end to the outrageous scandal of long-term poverty.
Wymagało to śmiałości politycznej i odwagi, by położyć kres oburzającej sytuacji związanej ze skandalicznym długoterminowym ubóstwem.

It is outrageous that the same hard-working countries should again and again be required to pay for the mistakes of others.
Skandalem jest, że te same pracowite kraje muszą nieustannie płacić za błędy innych.

This is an outrageous demand and one that cannot be fulfilled by the Czech Republic.
Jest to oburzające żądanie, którego Czechy nie mogą spełnić.

It gives to a purely administrative authority the outrageous power to prosecute and impose penalties.
Daje on czysto administracyjnemu organowi skandalicznie duże uprawnienia do wnoszenia oskarżenia i nakładania kar.

Her manners are outrageous, even as whores go.
Tak, ona nie ma manier...

It's not an outrageous question, I think.
To chyba nie jest jakieś szokujące pytanie?