(Noun) gehenna; historia sąd Boży; próba, męka, ciężkie doświadczenie;
n (hard experience) męka
ciężka próba
ciężkie doświadczenie, ciężkie przeżycie, ciężka próba
męka
BOŻY: SĄD BOŻY
CIĘŻKA PRÓBA
DOŚWIADCZENIE
PRZEJŚCIE
SĄD BOŻY [HIST.]
ciężkie przeżycie
(a primitive method of determining a person's guilt or innocence by subjecting the accused person to dangerous or painful tests believed to be under divine control
escape was usually taken as a sign of innocence)
Sąd Boży, ordalia
synonim: trial by ordeal
1. próba
doświadczenie
2. hist. sąd Boży
Gehenna
katorga
próba
przeprawa
przeżycie
sąd boży
przen. dzień sądny; ciężka próba; przen. piekło
Przykłady użycia
Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.
This also continued during the Second World War, which was a terrible ordeal for Europe as a whole.
Trwało to nadal w czasie drugiej wojny światowej, która była straszliwą próbą dla całej Europy.
The drastic reduction in the subsidies for coal mining over recent years has represented an ordeal for many mining regions.
Drastyczne zmniejszanie dotacji dla górnictwa węglowego w ostatnich latach było dla wielu regionów górniczych wielką próbą.
I would need not two minutes or two hours but two whole days to describe the ordeal suffered by young girls and women in Pakistan.
Aby opisać ciężkie doświadczenia młodych dziewcząt i kobiet w Pakistanie potrzebowałabym nie dwóch minut, czy godzin, ale dwóch dni.
For a number of students, confronted with ever higher demands on the part of employers, entering the labour market is often a genuine ordeal.
Dla wielu studentów wejście na rynek pracy jest często bardzo trudnym zadaniem z uwagi na wciąż rosnące wymagania pracodawców.
We call on you, Mr President, together with Commissioner Ashton, to take immediate action to stop this ordeal.
Apelujemy do Pana, Panie Przewodniczący, oraz do pani komisarz Ashton, o podjęcie natychmiastowych działań w celu przerwania tego ciężkiego doświadczenia.
Paul Chandler coming to terms with death of his father during year-long kidnap ordeal at hands of Somali pirates.
Even after her ordeal she was able to revisit the sites where she was abused and testify against her abusers in court.
According to Amnesty, Chowdhury's ordeal began shortly after he was arrested at an apartment in the Banani district of Dhaka.
Prison was an ordeal for unexpected reasons.
He held on long enough to get us through our ordeal.
Trzymał się na tyle długo żeby przeprowadzić nas przez tą gehennę.
Well, I just thank god this ordeal is behind us.
Dzięki Bogu ta gehenna jest już za nami.
I wouldn't care to go through an ordeal like that again.
Musimy uważać, żeby nie zdarzył się nam żaden podobny przypadek.
I had just been through this really big ordeal with my best friend, Jack.
Widzisz, to jest tak - przeszłam niezłą mękę z moim przyjacielem Jackiem.
I think we can all agree that Charles has been through an ordeal.
Myślę, że wszyscy możemy się zgodzić, że Charles przeszedł przez ciężkie chwile.
I want to thank everyone who stood by me through this terrible ordeal.
Chcę podziękować każdemu kto stał przy mnie podczas tych strasznych oskarżeń.
I thought you'd take some time to recover from your ordeal.
Sądziłam, że zajmie panu trochę czasu pozbieranie się po tym, co pan przeżył.
At last she took my franc, but what an ordeal.
W końcu wzięła franka, ale po co to gadanie?...
Then he dragged him in chains through his American ordeal.
Później wlókł go w łańcuchach na jego amerykańską Golgotę.
But this was just the beginning of his ordeal.
Ale to był dopiero początek jego męki.
And so what have we learned through this ordeal?
A więc czego nauczyliśmy się przez ten czas?
Now that it's all over, after this incredible ordeal, what are your feelings?
Teraz, kiedy wszystko już się skończyło, po tych niesamowitych przejściach, jakie są pana wrażenia?
I dare say that makes it less of an ordeal for Madeleine.
Ośmielam się powiedzieć, że to trochę ciężkie przejście dla Madeleine.
I have to prepare myself for such an ordeal.
Muszę się przygotować do takiej próby.
If you survive this ordeal, you'll have to accept that fact, and forgive yourself.
Jeśli przeżyjesz ten Sąd Boży... - Musisz zaakceptować ten fakt, - i wybaczyć sobie.
We will find happiness when this ordeal is over.
Znajdziemy szczęście, gdy skończy się ta gehenna.
They may not understand what their ordeal means to their countrymen.
Mogą nie rozumieć, ile ich męka znaczy dla rodaków.
For him, the ordeal is not yet over.
Dla niego koszmar jeszcze się nie skończył.
I'm so glad there was someone there for you during this, uh, ordeal.
Cieszę się, że miałaś tam kogoś podczas tej męki.
And, Bobbie, your ordeal has led to a bestseller.
A Bobbie, twoja nowa książka stała się bestsellerem.
You'll be playing Calculon, back from his kidnapping ordeal.
Będziesz grał Calculona z jego męki z porwania.
Has he said anything about his ordeal?
Mówił coś o tym co się stało?
That is an ordeal still to come.
Na to jest sąd Boży by przyszła.
This has been an ordeal to him.
To było dla niego ciężkie doświadczenie.
Yeah, just one ordeal after another, right?
Tak, to po prostu gehenna za gehenną, tak?
He'll deliver you through this entire ordeal.
On przeprowadzi cię przez to całe zdarzenie
Mrs. Hart's behavior throughout this ordeal has been truly extraordinary
Zachowanie pani Hart w tej trudnej dobie jest niezwykłe. Zapewne.
I would need not two minutes or two hours but two whole days to describe the ordeal suffered by young girls and women in Pakistan.
Aby opisać ciężkie doświadczenia młodych dziewcząt i kobiet w Pakistanie potrzebowałabym nie dwóch minut, czy godzin, ale dwóch dni.
For a number of students, confronted with ever higher demands on the part of employers, entering the labour market is often a genuine ordeal.
Dla wielu studentów wejście na rynek pracy jest często bardzo trudnym zadaniem z uwagi na wciąż rosnące wymagania pracodawców.
Listen, Ellen, this... this whole ordeal will be over before you know it.
Posłuchaj, Ellen, ta... ta cała katorga skończy się zanim zauważysz.
That must have been an ordeal.
To musiało być ciężkie doświadczenie.
This also continued during the Second World War, which was a terrible ordeal for Europe as a whole.
Trwało to nadal w czasie drugiej wojny światowej, która była straszliwą próbą dla całej Europy.
It's an ordeal for you... but safest for the boy.
Będzie pan przechodził gehennę... ale tak jest najbezpieczniej dla chłopca.
How did you survive this ordeal?
Jak udało ci się przeżyć ten koszmar?
May He reward people with His heavenly blessing for their earthly hardship and ordeal.
Niech nagradza ludzi swoim błogosławieństwem za ich ziemskie trudy i cierpienie.
His ordeal lasted all night.
Jego męka trwała całą noc.
Now they'il send me to ordeal.
Teraz mnie ześlą na katorgę.
Emergency aid in the short term must be backed up with longer-term aid to help the future generations recover from this most horrific ordeal.
Krótkoterminowa pomoc kryzysowa musi zostać poparta pomocą w dłuższej perspektywie, dzięki której przyszłe pokolenia łatwiej odbudują kraj po tym straszliwym nieszczęściu.
The drastic reduction in the subsidies for coal mining over recent years has represented an ordeal for many mining regions.
Drastyczne zmniejszanie dotacji dla górnictwa węglowego w ostatnich latach było dla wielu regionów górniczych wielką próbą.
We call on you, Mr President, together with Commissioner Ashton, to take immediate action to stop this ordeal.
Apelujemy do Pana, Panie Przewodniczący, oraz do pani komisarz Ashton, o podjęcie natychmiastowych działań w celu przerwania tego ciężkiego doświadczenia.
After the terrible ordeal this part of the Balkans lived through in the 1990s, shedding so much blood, the region entered a period of reconstruction which has, however, been stymied by the current economic crisis.
Po ciężkiej próbie, jaką przeszły Bałkany w latach 90., po tak wielkim rozlewie krwi w regionie, nastał okres odbudowy, którą jednakże utrudnia panujący kryzys gospodarczy.