(zob.) en masse
Przykłady użycia
Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.
Elected representatives are being persecuted and jailed en masse.
Masowo prześladuje się wybranych przedstawicieli, osadzając ich w więzieniach.
And so, robin eggs failed to hatch, songbirds died en masse, towns fell silent.
A więc, z jajek rudzików nic się nie wylęgało, ptaki śpiewające masowo zdychały, miasta umilkły.
Now I started this from a point of view that it has to be something that scales en masse.
Wyszedłem z założenia, że trzeba działać na wielką skalę.
But what interests my company the most is the fact that you can create individual unique products en masse.
Moją firmę najbardziej interesuje to, że można masowo tworzyć unikatowe produkty.
And actually what's quite amazing about this technology as well is that you can create bespoke products en masse.
Niesamowite w tej technologii jest to, że można tworzyć masowo produkty dostosowane do indywidualnych potrzeb.
A Vatican initiative to allow Anglican communities to convert en masse and join a special structure within a church represents a lifeline to disaffected Church of England clergy.
The British ambassador to the Vatican warned that Pope Benedict XVI's invitation to Anglican opponents of female priests to convert en masse to Catholicism was so inflammatory that it might lead to discrimination and even violence against Catholics in Britain, according to a secret US diplomatic cable.
Republican senators moved en masse to try to block her appointment, arguing that, as the only member of the current court who has had no direct judicial experience, she was not qualified.
What can the BMA do? They could threaten to resign en masse from the NHS but in the current climate do you think there will be much sympathy for whingeing GPs? On Â?100,000 a year, in this climate.
Monsieur Masse says he'd like another manuscript quick as he please.
Pan Masse mówi, że następny rękopis chciałby wtedy, kiedy o to poprosi.
Today, however, they are fleeing the region en masse.
Jednak dziś na masową skalę uciekają z tego regionu.
Christians in Iraq, too, have already fled en masse.
Chrześcijanie w Iraku także podjęli już masową ucieczkę.
Small and medium-sized enterprises are shutting down en masse.
Na masową skalę zamykane są małe i średnie przedsiębiorstwa.
What will we do if doctors start to send people en masse to a particular country - with prior authorisation of course, but nevertheless?
Co będzie, jeżeli lekarze zaczną masowo wysyłać pacjentów do konkretnego kraju - oczywiście po uzyskaniu uprzedniej zgody, ale mimo wszystko?
Paige sent an e-mail to a friend, Ariel Masse.
Paige wysłała e-mail do Ariel Masse, przyjaciółki.
Don't be ridiculous. Gods and gnomes don't appear en masse for no reason.
Nie bądź śmieszny, bogowie i gnomy nie pojawiają się bez powodu!
Elected representatives are being persecuted and jailed en masse.
Masowo prześladuje się wybranych przedstawicieli, osadzając ich w więzieniach.
The workers are demonstrating en masse in response to the war that has been declared and we welcome that and support them.
Robotnicy prowadzą powszechne demonstracje w reakcji na wypowiedzianą wojnę, co przyjmujemy z zadowoleniem i popieramy ich.
The impact of these actions is clear: when they failed to receive loans from the banks on time, small and medium-sized businesses folded en masse.
Skutek tych działań jest oczywisty: po nieudanych próbach otrzymania na czas kredytów bankowych, małe i średnie przedsiębiorstwa masowo upadały.
Japan is stockpiling en masse.
Japonia masowo gromadzi zapasy.
Canada justified its move on the grounds that, on the other side of the ocean, Czech citizens, particularly Roma, were applying en masse for asylum.
Kanada uzasadniła ten krok tym, że po drugiej stronie oceanu obywatele Czech, zwłaszcza Romowie, masowo występowali o azyl.
Critical situations, such as occurred with the 400 Eritreans who were on the verge of being expelled en masse from Libya last summer, must not happen again.
Nie może ponownie dochodzić do takich krytycznych sytuacji, jak ta z zeszłego lata, kiedy to grupowe wydalenie z Libii zagrażało 400 Erytrejczykom.
This significantly endangers a future reduction of the tax burden and leads to the liquidation en masse of small and medium-sized enterprises.
To znacząco zagraża perspektywie zmniejszenia w przyszłości obciążenia podatkowego i prowadzi do masowych upadłości małych i średnich przedsiębiorstw.
This places a burden on the structures in the entry country and works against the rights of applicants being dealt with en masse under the briefest of procedures.
Nakłada to obciążenia na struktury w państwie wejścia i jest niekorzystne z punktu widzenia praw wnioskodawców, których formalności załatwia się en masse i według najkrótszych procedur.
The PPE advocates policies based on individual processing of applications for regularisation, and therefore refuses to accept en masse regularisations which do nothing but increase concerns.
Grupa PPE popiera politykę opartą na indywidualnym rozpatrywaniu wniosków o regulację prawną, a zatem odrzuca przyjmowane en masse regulacje prawne, które jedynie powiększają obawy.
It is absurd to first applaud regime change in Tunisia and Egypt and to then immediately accept migrants en masse, or, more precisely, so-called refugees, from those countries.
Z absurdem graniczy okazywanie najpierw zadowolenia ze zmiany reżimu w Tunezji i Egipcie, a potem przyjmowanie od razu migrantów en masse, czy też bardziej precyzyjnie, tzw. uchodźców z tych krajów.
At present, thousands of Iraqis, Kurds, Afghans and Georgians are collecting in Turkey and trying to enter the European Union en masse.
Tysiące Irakijczyków, Kurdów, Afgańczyków i Gruzinów gromadzą się obecnie w Turcji i próbują masowo przedostawać się na terytorium Unii Europejskiej.
Japan, where apparently the word 'conservation' actually means buy en masse, kill the fish, and freeze them for 20 or 30 years so that they can be eaten in a couple of decades time.
Japonia, gdzie najwyraźniej słowo "ochrona” faktycznie oznacza masowe kupowanie ryb, zabijanie ich i zamrażanie na 20 czy 30 lat, żeby mogły być spożywane za kilkadziesiąt lat.
Tropical forests have been felled en masse, along with the Amazon Rainforest - in other words, the desire for biofuels outweighs the desire for a reduction in world hunger.
Wycinane są masowo lasy tropikalne i Puszcza Amazońska, czyli są większe preferencje dla biopaliw niż dla redukcji głodu na świecie.
I will take all the supplementaries together - remember that you have 30 seconds for the supplementary - and then I will ask the Commissioners to answer all the supplementaries en masse.
Zbiorę wszystkie pytania dodatkowe - proszę pamiętać, że macie państwo 30 sekund na zadanie pytania dodatkowego - a następnie poproszę komisarzy o udzielenie odpowiedzi na wszystkie pytania dodatkowe en masse.
So, like you, I hope that in June European citizens will turn out en masse to vote and that they will use that vote as a referendum: to say 'No' to you.
Podobnie jak wy, mam nadzieję, że w czerwcu obywatele Europy masowo pójdą do urn i wykorzystają wybory jako referendum: by powiedzieć wam "nie”.
That is why we are calling on the Council to overturn your policy and instead to create a genuine policy to support dairy producers and to put an end to this policy of destroying them en masse.
Dlatego wzywamy Radę do odstąpienia od waszej polityki i stworzenia w jej miejsce polityki wspierania producentów mleka oraz zakończenia polityki ich masowego niszczenia.
Madam President, Commissioner, ladies and gentlemen, let me begin by humbly bowing my head before the incredible courage of the Burmese population who are peacefully protesting en masse against the military dictatorship in their country.
Pani przewodnicząca, panie komisarzu! Pragnę zacząć od pochylenia głowy przez niebywałą odwagą ludności birmańskiej protestującej w sposób pokojowy przeciwko dyktaturze militarnej w swoim kraju.
However, in order that members of the public should feel interested in, and affected by, European issues and should turn out en masse to vote, communication emanating from the different institutions will have to be consistent and clear.
Jednak aby przedstawiciele społeczeństwa poczuli, że sprawy europejskie ich interesują i dotyczą, oraz żeby en masse udali się do urn, informacje pochodzące z poszczególnych instytucji powinny być jednolite i jasne.
The reason why we are debating this point today under the urgent procedure is the risk that these persons may be deported en masse and that all their rights with regard to the Iranian regime may be infringed once and for all.
Powodem, dla którego rozmawiamy o tym dzisiaj w ramach procedury w trybie pilnym jest zagrożenie, że osoby te zostaną masowo deportowane, a ich prawa mogą zostać na zawsze złamane przez reżim irański.
Ladies and gentlemen, imagine what the reaction of the Union would be if Serbia, for example, decided today to grant citizenship en masse to citizens of Bosnia and Herzegovina, or if Albania granted citizenship to citizens of Macedonia.
Szanowni Państwo! Wyobraźcie sobie, jaka byłaby reakcja Unii, gdyby, dajmy na to, Serbia, zdecydowała się dziś przyznać en masse serbskie obywatelstwo obywatelom Bośni i Hercegowiny, albo gdyby Albania przyznała obywatelstwo obywatelom Macedonii.