(Noun) dogmatyzm;
n U dogmatyzm
dogmatyzm
dogmatyzm
lawyer's dogmatism: dogmatyzm prawniczy
apodyktyczność
Przykłady użycia
Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.
In making that proposal, the Commission was not driven by dogmatism or obstinacy.
Formułując ten wniosek Komisja nie kierowała się dogmatyzmem i uporem.
I ask people on that side of the House not to be blinded by their own dogmatism either.
Proszę zatem posłów po tej stronie Izby, by także nie dali się zaślepić swojemu dogmatyzmowi.
This text supports the implacable logic of liberal dogmatism.
Przedmiotowy tekst popiera bezlitosną logikę liberalnego dogmatyzmu.
Public finance is driven by empiricism, and not by dogmatism.
Finanse publiczne podlegają empiryzmowi, nie dogmatyzmowi.
The crisis will make no difference: Europe is blinded by its dogmatism and deaf to its citizens' demands.
Kryzys nie przyniesie żadnych zmian: Europa jest zaślepiona swoim dogmatyzmem i głucha na żądania obywateli.
I ask people on that side of the House not to be blinded by their own dogmatism either.
Proszę zatem posłów po tej stronie Izby, by także nie dali się zaślepić swojemu dogmatyzmowi.
In making that proposal, the Commission was not driven by dogmatism or obstinacy.
Formułując ten wniosek Komisja nie kierowała się dogmatyzmem i uporem.
Such weaknesses include fanaticism, dogmatism and failure to accept other people's right to believe differently.
Niedoskonałości te to choćby fanatyzm, dogmatyzm i niemożność uznania prawa innych ludzi do oddawania czci Bogu w inny sposób.
Public finance is driven by empiricism, and not by dogmatism.
Finanse publiczne podlegają empiryzmowi, nie dogmatyzmowi.
This text supports the implacable logic of liberal dogmatism.
Przedmiotowy tekst popiera bezlitosną logikę liberalnego dogmatyzmu.
The crisis will make no difference: Europe is blinded by its dogmatism and deaf to its citizens' demands.
Kryzys nie przyniesie żadnych zmian: Europa jest zaślepiona swoim dogmatyzmem i głucha na żądania obywateli.
Religious violence is rooted in the dogmatism that is inherent in all religions.
Przemoc na tle religijnym jest zakorzeniona w dogmatyzmie, który jest nieodzownym elementem wszystkich wyznań.
Europe cannot work on fanaticism, or on dogmatism.
Europa nie będzie funkcjonować na bazie fanatyzmu i dogmatyzmu.
In this case, could direct State aid be given, or is this economic nationalism, which you have declared war on, or else market dogmatism?
Czy w tym przypadku istnieje możliwość udzielenia bezpośredniej pomocy państwa, czy też jest to nacjonalizm gospodarczy, któremu wypowiedział pan wojnę, czy może dogmatyzm rynkowy?
We are not talking here about sanctimonious dogmatism but about an urgent situation that the European Union must help to resolve.
Nie rozmawiamy tutaj o świętoszkowatym dogmatyzmie, ale o naglącym problemie, który Unia Europejska musi pilnie pomóc rozwiązać.
(RO) Sometimes we, politicians especially, are trapped in a dogmatism that leads to catastrophic consequences.
(RO) Czasami wszyscy, a zwłaszcza my politycy, dajemy się złapać w pułapkę dogmatyzmu, co prowadzi do katastrofalnych skutków.
At the same time, I would not like there to be more victims caused by the dogmatism of the authorities or their inability to analyse their own position and change.
Jednocześnie chciałbym, aby nie było więcej ofiar wynikających z pryncypialności władz czy ich niezdolności do autoanalizy i przemiany.
All these years, surely it is the dogmatism of the so-called free market and the ambitious Lisbon strategy which have been to blame for acute unemployment and the increase in poverty and underemployment?
Z pewnością za dotkliwe bezrobocie i wzrost ubóstwa oraz za zbyt małe zatrudnienie należy obwiniać dogmatyzm tzw. wolnego rynku, propagowany przez wszystkie te lata, a także ambitną strategię lizbońską.
We must conduct the dialogue with our partners without complacency, obviously, but also without resorting to the kind of sanctimonious dogmatism in which Europe all too often specialises and which is, moreover, often counterproductive.
Oczywiście musimy prowadzić ten dialog z naszymi partnerami bez nadmiernego samozadowolenia, ale także bez uciekania się do świętoszkowatego dogmatyzmu, w którym Europa tak często się specjalizuje, a który często przynosi efekty przeciwne do zamierzonych.
There are of course still some doubting Thomases, not least in our own House, but the number is fast getting smaller, as they overcome the limitations of self-imposed extreme dogmatism, or free themselves from third-party, sometimes suspect, manipulations.
Oczywiście nadal istnieją pewni niewierni Tomasze, również w naszej Izbie, ale ich liczba szybko się zmniejsza wraz z pokonywaniem przez nich ograniczeń narzuconego sobie nadzwyczajnego dogmatyzmu lub wraz z uwalnianiem się od manipulacji przez strony trzecie, czasami nader podejrzane.
Faced with the insatiable commercial appetites that the European Union's liberal dogmatism has created, we need a policy that protects European workers, the creators of the wealth of which they are being deprived in the name of profit.
W obliczu nienasyconych apetytów komercyjnych, które rozbudził liberalny dogmatyzm Unii Europejskiej potrzebujemy polityki chroniącej europejskich pracowników, twórców dobrobytu, którego zostali pozbawieni w imię zysku.
Member of the Commission. - Madam President, one of the latter speakers, in furtherance of his argument, made the point - but I am sure he did not mean me to use it against him - when he said, people should not be blinded by their own dogmatism.
Jeden z ostatnich mówców zasugerował na poparcie swojej argumentacji, że ludzie nie powinni być zaślepieni swoim własnym dogmatyzmem. Choć jestem pewien, że nie chciał, bym wykorzystał to przeciwko niemu.