(Noun) zasadnicza różnica, dysproporcja;
n U/C różnica
rozbieność
(between) różnica (między)
dysproporcja
rozbieżność
n nierówność, różnica
NIEWSPÓŁMIERNOŚĆ
RÓŻNICA
nierówność
(pl. disparities -) odmienność; nierówność
~ in rank - wojsk. nierówność rang
~, numerical - nierówność liczbowa (np. pod/oddziałów)
~ of approach; ~ of attitudes - odmienność postaw
Przykłady użycia
Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.
Why does the Commission think there are such disparities between Member States?
Skąd zdaniem Komisji biorą się te różnice pomiędzy państwami członkowskimi?
(PT) Regional disparities remain a challenge in the context of the European Union.
(PT) Różnice pomiędzy regionami wciąż stanowią wyzwanie w kontekście Unii Europejskiej.
Subject: Disparities in driver blood-alcohol limits in EU Member States
Przedmiot: Zróżnicowane progi alkoholu we krwi u kierowców na terenie Unii Europejskiej
In terms of the disparities in the time needed for authorisation, this is a real problem.
Jeżeli chodzi o różnice w terminach wydawania zezwolenia, to jest to prawdziwy problem.
There are still disparities between the economic positions in the Union.
W dalszym ciągu utrzymują się różnice w sytuacji gospodarczej w Unii.
Many are beginning to question whether anything has really changed at all; others maintain that things have simply got worse, that the old hegemony has been reinforced rather than loosened, widening the disparity between the wealthy and the rest.
"Any further steps must take into account the disparity with the greater Russian stockpile of short-range nuclear weapons.
Nationwide nutrition levels have risen, but the growing income disparity has left sharp discrepancies in access to food.
Although there are bits of introduction and conventional exposition - notably covering Lee's involvement with the allegedly blasphemous Jerry Springer - The Opera, which he directed during his break from stand-up, the heart of the book is three live shows: Stand-Up Comedian, which began his comeback in 2004; the following year's 90s Comedian, "a single hour-long shaggy-dog story about anal investigation, religious persecution and a blasphemous physical encounter with Jesus"; and 2007's 41st Best Stand-up Ever, about the disparity between Lee's supposed high status and his inability to earn a decent crust.
In these cases the disparity is at least no longer increasing.
W tych przypadkach różnica przynajmniej się już nie zwiększa.
This increases the disparity between these countries rather than reducing it.
To pogłębia przepaść między tymi krajami, zamiast ją zmniejszać.
Examples of disparity in criminal law at national level are many and varied.
Przykładów rozbieżności w prawie karnym na szczeblu krajowym jest wiele i są one różnorodne.
There has been a reduction in the disparity at assistant, head of unit and director levels.
Zmniejszyła się dysproporcja na poziomie stanowisk asystentów oraz kierowników działów i dyrektorów.
There is also a significant disparity among these areas in individual Member States.
Oczywiście występuje także znaczne zróżnicowanie tych terenów w poszczególnych państwach członkowskich.
We have an enormous disparity in the world.
Mamy ogromne dysproporcje na świecie.
The report also highlights the massive disparity in average occupational pension between men and women.
W sprawozdaniu podkreślono także istnienie ogromnych dysproporcji pomiędzy średnimi emeryturami pracowniczymi mężczyzn i kobiet.
The clear disparity can be seen between Romania and Germany.
Bardzo dobrze widać różnicę między Rumunią a Niemcami.
How can you have a viable common fisheries policy with such disparity on the basic commodity of fuel?
Jak można myśleć o stworzeniu wspólnej, realnej polityki rybołówstwa, widząc taką rozbieżność w kwestii podstawowej, jaką jest paliwo?
The disparity between our competences and our financial resources has never been so great.
Przepaść pomiędzy naszymi kompetencjami a naszymi zasobami finansowymi nigdy nie była tak wielka.
Are you at liberty to say and maybe to give the reasons for the disparity between the best and the worst?
Czy ma pani prawo powiedzieć i być może podać przyczyny różnic między najlepszymi a najgorszymi?
In fact, I may well have reconciled thousands of years of theological disparity.
Tak naprawdę może nawet udało mi się pogodzić tysiące lat różnic teologicznych.
This amounts to an unprecedented disparity between citizens of the European Union.
Przyczynia się to do powstania bezprecedensowej nierówności pomiędzy obywatelami Unii Europejskiej.
With regard to development policy, the disparity between the EU's words and actions is clear.
Jeśli idzie o politykę rozwoju, istnieje wyraźna przepaść między słowami i działaniami UE.
We need to be aware of this disparity, although it was inevitable in this particular instance.
Musimy być świadomi tej nierówności, choć w tym przypadku była ona nieunikniona.
We must put an end to the awful disparity that exists between the Member States and the different asylum systems.
Musimy położyć kres niekorzystnym rozbieżnościom, jakie istnieją między politykami azylowymi poszczególnych państw członkowskich.
The wage disparity significantly influences women's position in economic and social life, both during and after their active working lives.
Różnice w wynagrodzeniach istotnie wpływają na pozycję kobiet w życiu gospodarczym i społecznym, zarówno w trakcie, jak i po zakończeniu aktywności zawodowej.
The wage disparity between men and women often leads to differences in men's and women's pensions.
Różnice w wynagrodzeniach dla mężczyzn i kobiet często prowadzą do różnic w świadczeniach emerytalnych.
See the disparity in pupil size?
Widzisz różnice w wielkości źrenic?
This disparity in competition policy should not be permitted to continue and consumers are being punished further in an already challenging economic time.
Różnice w polityce konkurencji nie mogą trwać, a konsumenci nie mogą być jeszcze bardziej karani w i tak już trudnych czasach.
This disparity has only been reduced slightly in the past 15 years, while in some countries, it has even grown worse.
Ta nierówność traktowania została tylko nieznacznie zmniejszona w ciągu ostatnich 15 lat, a w niektórych krajach sytuacja uległa nawet pogorszeniu.
There is a clear disparity between the seriousness of what happened in Azerbaijan compared ...
Istnieje tu wyraźna dysproporcja pomiędzy tym, co stało się w Azerbejdżanie w porównaniu z...
Today, 30% of existing homes in Europe are unhealthy, even if there is a great disparity between the different Member States.
Obecnie 30 % domów mieszkalnych istniejących już w Europie jest niezdrowych, nawet biorąc pod uwagę znaczne różnice pomiędzy poszczególnymi państwami członkowskimi.
In today's civilised world, the disparity between men and women, and majorities and minorities, must be done away with.
W dzisiejszym cywilizowanym świecie należy walczyć z nierównościami między kobietami a mężczyznami oraz grupami dominującymi i mniejszościami.
There is currently considerable disparity between the positions adopted by the Member States and there are important issues to resolve.
Widoczne są dziś znaczne różnice między stanowiskami poszczególnych państw członkowskich, a wiele ważnych kwestii pozostaje nierozwiązanych.
Subject: Disparity in global production standards
Przedmiot: Różnice pod względem norm produkcji na świecie
The considerable disparity in performance between education systems in the EU translates into differences in economic and social development.
Znaczna rozbieżność wyników systemów edukacyjnych w UE przekłada się na różnice w rozwoju gospodarczym i społecznym.
The result is a huge disparity in agricultural subsidies between the new and the old Member States, and these disparities will persist after 2013.
Mamy do czynienia ze zjawiskiem dużej dysproporcji dopłat do rolnictwa w nowych krajach członkowskich w stosunku do starych, a przecież te dysproporcje pozostaną po 2013 r.
It must be realised that there is great disparity between the situations and positions of the European Member States as regards nuclear power plants.
Trzeba sobie uświadomić, że co się tyczy elektrowni jądrowych, sytuacja europejskich państw członkowskich i ich stanowiska są bardzo zróżnicowane.
We need this resolution if we are to tackle the problems of slowness, disparity, lack of coordination and transparency.
Przedmiotowa rezolucja jest potrzebna, jeśli mamy zająć się problemem powolności, rozbieżności, braku koordynacji i przejrzystości.
The main effect of this wage disparity is apparent at retirement age: because they have earned less throughout their working lives, women also have lower pensions.
Podstawowa konsekwencja tych różnic w poziomie wynagrodzenia staje się widoczna z chwilą osiągnięcia wieku emerytalnego; skoro kobiety zarabiają mniej przez cały okres zatrudnienia mają też niższe emerytury.
The average disparity between the wages earned by men and those earned by women in the EU continues to be 18%.
Średnia różnica między wynagrodzeniami kobiet i mężczyzn w UE nadal wynosi 18 %.
The Council must know all too well that this disparity is due to the lack of intelligence and of consultation that characterises the budgeting process.
Rada niewątpliwie doskonale zdaje sobie sprawę, że rozbieżność ta wynika z cechującego proces budżetowy niedostatku inteligencji i konsultacji.
There is an urgency to ensure that there is no huge disparity between Member States after this programme is completed.
Ważne, by zagwarantować zniwelowanie różnic pomiędzy państwami członkowskimi po zrealizowaniu tego programu.
I would also like to highlight the social concerns stressed in this report, which warns of the wide disparity between incomes of members of the public.
Chciałbym również podkreślić kwestie społeczne omówione w przedmiotowym sprawozdaniu, które informuje o znacznych różnicach dochodów obywateli.
That is because at present the disparity in wealth between the regions is huge, even exceeding a disparity of 10:1.
Kwestie te są bardzo istotne dla całej Wspólnoty. Dziś bowiem zamożność regionów jest bardzo zróżnicowana, przekracza nawet relację 10:1.
This is why I emphasise that there is a real need to reduce the disparity between territorially accessible regions and regions facing structural disadvantages.
Dlatego podkreślam, iż istnieje realna potrzeba zmniejszenia rozbieżności pomiędzy regionami dostępnymi pod względem terytorium oraz regionami zmagającymi się z niekorzystnymi czynnikami strukturalnymi.
The disparity of the planned adjustments and the way they are to be spread, both over time and geographically across the Union, will make the proposed measures ineffective.
Rozbieżność pomiędzy planowanymi zmianami i sposobem ich wdrażania, zarówno w zakresie ram czasowych, jak i obszaru geograficznego Unii, sprawi, że środki te będą nieskuteczne.
in writing. - (LV) Unfortunately, the disparity between men's and women's pay manifests itself especially at a time of crisis.
na piśmie. - (LV) Dysproporcje płac mężczyzn i kobiet ujawniają się niestety ze szczególną siłą w czasach kryzysu.
Previous efforts by the EU to reduce industrial emissions have been hampered by lack of cohesion and coordination, and by high levels of disparity.
Dotychczasowe działania UE w obszarze ograniczania emisji przemysłowych charakteryzowały się brakiem spójności i koordynacji, jak również dużym rozproszeniem.
The experiments carried out so far under the auspices of COSAC show a great disparity between national parliaments in their approach to the subsidiarity question.
Przeprowadzone dotychczas pod auspicjami COSAC eksperymenty pokazują ogromny rozdźwięk między parlamentami krajowymi w zakresie ich podejścia do zagadnienia pomocniczości.
Financial transactions are typified by a hefty increase in volume and by a noticeable disparity between the volume of financial transactions and the needs of the real economy.
Dziś transakcji finansowych jest więcej i cechują się one widoczną rozbieżnością między liczbą transakcji finansowych a leżącymi u ich podstaw rzeczywistymi potrzebami realnej gospodarki.
This time lag leaves us behind our international partners, the US, India and Japan, and to add to this we have the huge disparity of situations among European countries.
Z powodu tego opóźnienia jesteśmy w tyle za naszymi partnerami międzynarodowymi, Stanami Zjednoczonymi, Indiami, Japonią, a ponadto mamy wysoce zróżnicowaną sytuację w poszczególnych państwach członkowskich.
Even the idea of labelling chlorinated poultry from the United States is unacceptable, as there remains a disparity between farmers here and farmers there and, furthermore, processed products are likely to escape this labelling.
Nawet pomysł oznakowania chlorowanego drobiu jest nie do przyjęcia ze względu na różnice pomiędzy rolnikami tu i tam i co więcej fakt, że produkty przetwarzane najprawdopodobniej nie zostaną objęte tym oznakowaniem.
They are going to put it on hold when there is in fact a real need, given the disparity that exists between the Member States, to take up positions that while respecting the subsidiarity principle are clearly aimed at preserving and protecting our soil.
Prezydencja zamierza wstrzymać je w momencie, gdy ze względu na rozbieżności pomiędzy państwami członkowskimi istnieje rzeczywista potrzeba zajęcia stanowiska, którego celem byłoby zachowanie i ochrona naszej gleby przy jednoczesnym poszanowaniu zasady pomocniczości.
One of the main challenges facing the development of the Union is the swift spread of built up areas, together with energy consumption, transport and demographic changes, such as the depopulation of certain parts of the Union and the widening disparity between richer areas and less affluent ones.
Jednym z głównych wyzwań rozwoju Unii jest zbytnie rozprzestrzenianie się zabudowy miejskiej, zużycie energii, transport oraz zmiany demograficzne, jakimi są wyludnienie niektórych obszarów Unii oraz zwiększanie przepaści między obszarami bogatymi a mniej zamożnymi.