(Verb) twierdzić, zapewniać, wykazywać;
assert that... - twierdzić, że..., zapewniać, że...;
assert oneself - okazywać pewność lub stanowczość;
assert one’s rights - upominać się o swoje prawa, bronić swych praw;
assert one’s independence - upominać się o swoją niezależność, bronić swojej niezależności;
vt
1. (declare
affirm) twierdzić
zapewniać.
2. (stand up for) bronić, dochodzić (praw)
upominać się (o): to ~ one's rights upominać się o swoje prawa
utwierdzać się, zapewniać, domagać się, podkreślać, przejawiać, zaznaczać, wykazywać
~ oneself okazywać pewność/stanowczość
vt oświadczać, twierdzić, utrzymywaćto assert a claim występować z roszczeniem to assert one's rights bronić swoich praw
twierdzić, domagać się
vt twierdzić
potwierdzać
bronić (praw)
vr to assert oneself - podkreślać swój autorytet
ZAPEWNIAĆ
DOWIEŚĆ CZEGOŚ
PRZEWODZIĆ: NIE DAWAĆ INNYM PRZEWODZIĆ SOBĄ
UKAZAĆ SIĘ (O RZECZY)
oświadczać, twierdzić, utrzymywać
to assert a claim: występować z roszczeniem
to assert one's rights: bronić swoich praw
bronić
domagać
dowodzić
podkreślać
potwierdzać
powoływać
twierdzić
zapewnić
zatwierdzać
domagać się
Przykłady użycia
Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.
Mr. Solis, if the Father wants to assert his rights here, there's nothing we can do.
Panie Solis, Jeśli ojciec chce zatrzymać swoje prawa, nie możemy nic zrobić.
President Pöttering has been hasty in asserting that there were no votes against.
Przewodniczący Pöttering zbyt pochopnie zapewnił o braku głosów przeciwnych.
First of all, the assertion that the number of cases of eavesdropping has doubled.
Po pierwsze, twierdzenie, że liczba przypadków podsłuchiwania podwoiła się.
I simply want to assert the Universal General Declaration of Human Rights.
Chciałabym po prostu zwrócić uwagę na Powszechną Deklarację Praw Człowieka.
He disclosed that conversations with the governor of the Bank of England, Mervyn King, and senior Treasury officials convinced him that "if you are an incoming government, especially if you are a coalition government, it is unbelievably important when you are facing a fiscal firestorm like this that you assert sovereignty and control over the situation, that you show you are going to deal with it on your own terms.
American officials assert that Ghailani was closely tied to the terror group.
"Does anyone seriously believe that crime would have come down and stayed down without those extra prison places [created by Labour]? And it is simply untrue that prisons are - as the Liberal Democrats assert - 'colleges of crime'.
But Ouattara is struggling to assert his legitimacy.
A question: how does one man assert power over another?
Pytanie: W jaki sposób jeden człowiek narzuca władzę innemu?
I want to return the favour. The technology could assert itself at any moment.
Ta technologia może ujawnić się w każdej chwili, nie wiem, co się wtedy stanie.
This means that water has to remain under public control, which alone can assert the common interest.
A to oznacza, że woda musi pozostać pod kontrolą organów publicznych, które jako jedyne są w stanie zadbać o wspólny interes.
We assert that they are essential to the health of the European economy.
Twierdzimy, że te przedsiębiorstwa mają zasadnicze znaczenie dla zdrowej gospodarski europejskiej.
Europe can only assert itself with the very high quality wines which it has.
Europa może zaznaczać swój autorytet jedynie poprzez wina bardzo wysokiej jakości, jakie ma.
It is about enabling our citizens to assert their rights.
Chodzi o umożliwienie naszym obywatelom dochodzenia ich praw.
We will not support global military missions in order to assert our own interests.
Nie będziemy popierać globalnych misji wojskowych w celu zabezpieczenia własnych interesów.
If only to assert your own authority and power.
Musisz. Aby zapewnić ci władzę i siłę.
You must do what you need to, to assert your authority.
Musisz robić to, co trzeba, aby wzmacniać swoją władzę.
Secondly, victims should have access to class actions in order to assert their rights.
Po drugie, ofiary powinny mieć możliwość zrzeszania się, aby upominać się o swoje prawa.
Can we assert that they are entirely free from certain obscurities?
Czy możemy potwierdzić, że były one całkowicie wolne od pewnych niejasności?
This will significantly improve the opportunities for disadvantaged people to assert themselves.
To znacznie zwiększy szanse osób będących w niekorzystnym położeniu na dowartościowanie.
Furthermore, I call for easier access to legal aid, in order to allow victims to assert their rights.
Ponadto wzywam do ułatwienia dostępu do pomocy prawnej, aby umożliwić ofiarom egzekwowanie swych praw.
On the other hand, however, the political intention to assert a European identity contains positive elements.
Z drugiej strony, zamiar polityczny, aby potwierdzić tożsamość europejską, zawiera aspekty pozytywne.
We have to assert ourselves and have our voices heard.
Musimy zaznaczyć swoją pozycję i wyraźnie artykułować, o co nam chodzi.
We must strengthen the individual's employability and ability to assert him- or herself in the labour market.
Musimy wzmocnić zdolność do zatrudnienia jednostek i zagwarantować obywatelom dostęp do rynku pracy.
We must therefore create mechanisms that increase trust and make it easier for individuals to be able to assert their rights across borders.
Z tego względu musimy stworzyć mechanizmy, które zwiększą zaufanie i ułatwią osobom fizycznym transgraniczne egzekwowanie ich uprawnień.
In the past, presidencies have too often tried to assert their national priorities over European agencies.
W przeszłości prezydencje zbyt często usiłowały stawiać swoje priorytety narodowe nad europejskimi.
I think they can assert the input, strength and dynamics to create an ambitious, political commitment.
Myślę, że mogą oni zapewnić wkład, siłę i dynamikę umożliwiające ambitne zobowiązanie polityczne
They are too weak to assert permanent control.
Są zbyt słabe, by w pełni kontrolować nosiciela.
I'm going to assert my dominance face to face.
Zamierzam dowieść swoją przewagę w konfrontacji twarzą w twarz.
Although the legal grounds for effective protection of minorities exist, the political will to assert these is often insufficient.
Bo choć istnieją podstawy prawne dla skutecznej ochrony mniejszości, to wola polityczna, by do takiej ochrony dążyć, okazuje się często niewystarczająca.
This is a major political challenge for a Europe that must assert itself as a visible leader in this process.
Jest to poważne wyzwanie polityczne dla Europy, która musi zaznaczać swoją rolę jako wyraźny lider w tym procesie.
As a result, the national governments would be unable to adequately assert their own interests in international forums.
Wskutek tego rządy narodowe nie mogłyby dbać odpowiednio o swoje interesy na forach międzynarodowych.
I am like a feminist. I can assert multiple contradictory positions.
Jestem jak feminista. mogę dochodzić wiele sprzecznych stanowisk.
Anybody know the difference between assert and exert?
Ktoś zna różnicę pomiędzy wprowadzaniem a egzekwowaniem
I may assert the ways of God to Man
Mogę domagać się dróg Boga do człowieka
Only when we face Russia together will we be able to assert our interests together.
Tylko wtedy, gdy razem wystąpimy w rozmowach z Rosją, będziemy w stanie wspólnie realizować nasze interesy.
There has never been a better time for Europe to assert its independence from the United States.
Nigdy nie było lepszego momentu, aby Unia domagała się niezależności od Stanów Zjednoczonych.
This is certainly too early to assert.
Z pewnością jest za wcześnie, aby to stwierdzić.
Globalisation, however, must also be seen as an opportunity for Europe to defend and assert its interests in this increasingly interdependent world.
Globalizacja musi być jednak postrzegana również jako okazja dla Europy do bronienia i umacniania swoich interesów w świecie, który staje się coraz bardziej współzależny.
We want collective redress for citizens so that they are also genuinely able to assert their consumer protection rights.
Chcemy możliwości wnoszenia przez obywateli powództwa zbiorowego, aby rzeczywiście byli oni w stanie dochodzić swoich praw konsumenckich.
At some point, the European Parliament will have to choose to assert its institutional position firmly.
W pewnym momencie Parlament Europejski będzie musiał zdecydować się na stanowcze dochodzenie swojej pozycji instytucjonalnej.
But, Kayama is too weak to assert himself.
Ale Kayama jest za słaby, by wyrazić swoje uczucia.
The prosecutors assert that a Mafioso cannot lie.
Prokuratorzy wciąż utrzymują, że mafiosi nie kłamią.
The European justice model will assert itself by means of balance and consistency after an effort is made to increase confidence and mutual recognition.
Europejski model sprawiedliwości dowiedzie swego znaczenia dzięki równowadze i konsekwencji, które zostaną osiągnięte w wyniku działań na rzecz zwiększenia pewności i wzajemnego uznawania.
To assert those same rights - democracy and freedom - we went to the polls, while every day you were risking your life and repression.
Aby dochodzić tych samych praw - demokracji i wolności - my chodziliśmy do urn, kiedy pan każdego dnia ryzykował życie i represje.
I see the attempt to assert budget discipline through introducing more stringent Europe-wide regulations in a similar light.
Podobnie postrzegam próby narzucenia dyscypliny budżetowej poprzez wprowadzenie bardziej rygorystycznych uregulowań ogólnoeuropejskich.
The Treaty of Lisbon opens up a new dimension for citizens to assert their interests.
Traktat lizboński otwiera dla obywateli nowy wymiar, w którym mogą bronić swoich interesów.
You're a teenager, you need to assert your independence. But this behavior... It's unacceptable.
Jesteś nastolatką, musisz poszukiwać niezależności, ale z takim zachowaniem...
Sometimes other priorities assert themselves.
Czasami pojawiają się inne priorytety.
We need to be more effective in tackling crime, but at the same time, we must resolutely assert the authority of this Parliament.
Musimy poprawić skuteczność zwalczania przestępczości, a jednocześnie dobitnie zaakcentować autorytet Parlamentu.
We want class actions which help our citizens to assert their rights but respect the traditions and culture that we enjoy in the European Union.
Chcemy wprowadzenia pozwów zbiorowych, które pomogą naszym obywatelom w dochodzeniu ich praw, ale uwzględniają tradycje i kulturę, która charakteryzuje Unię Europejską.
Would it not therefore also be the Council's duty to assert this claim throughout the world on behalf of the European Union?
Czy nie jest zatem obowiązkiem Rady obrona tego twierdzenia na całym świecie w imieniu UE?
GMOs are one of the contributing factors to increased food prices and world hunger, as international economic organisations now openly assert.
Organizmy zmodyfikowane genetycznie są jednym z czynników wzrostu cen żywności i rosnącego braku pożywienia, jak twierdzą międzynarodowe organizacje gospodarcze.
This is reason enough for us to be able to assert ourselves, in the best sense of that word, on the global stage on this issue.
To wystarczający powód, by rościć sobie prawo, w najlepszym tego słowa znaczeniu, do występowania na globalnej scenie w tej kwestii.
It is their task to help their national industries and national consumers to assert their rights in the other 26 countries.
To do nich należy zapewnienie swoim krajowym podmiotom przemysłowym i konsumentom pomocy w dochodzeniu praw w pozostałych 26 krajach.
The Union must assert its views on the subject and take note of the failure of the United States' military policy in the region.
Unia powinna zamanifestować swoje poglądy w sprawie oraz stwierdzić porażkę polityki militarnej Stanów Zjednoczonych w regionie.
Only when we speak to the United States, China, etc. with a strong voice will we be able to assert the interests of our citizens.
Interesy naszych obywateli obronimy tylko wtedy, gdy do Stanów Zjednoczonych czy Chin będziemy przemawiać stanowczym głosem.
Let us in conclusion together assert once again: the PPP is therefore not ultimately washed up.
Podsumowując, zapewnijmy ponownie razem: partnerstwo publiczno-prywatne nie jest zatem ostatecznie zakończone.