(Noun) krzesło z poręczami, fotel;
armchair sportsman - sportowiec nieruszający się z fotela;
armchair traveller - podróżnik nieruszający się z fotela;
armchair detective - kawiarniany detektyw;
fotel
gabinetowy
s fotel
n fotel
(chair with a support on each side for arms)
fotel
krzesło
Przykłady użycia
Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.
Madam President, well, we do seem to have a lot of armchair generals in the House this afternoon!
Pani przewodnicząca! Wydaje się, że mamy tego popołudnia wielu kanapowych generałów w tej Izbie!
It's because, without leaving your armchair, you can simulate that flavor and say "yuck" before you make it.
Tylko dlatego, że nie opuszczając swojego fotela możesz symulować ten smak i powiedzieć "ohyda", zanim je przygotujesz.
In the end, you have to decide whether you want to have European solidarity or whether you want to give in to armchair politics.
Na koniec, muszą państwo zdecydować, czy chcecie solidarności europejskiej, czy też wolicie zdać się na politykę kawiarnianą.
We are so pleased that the Treaty of Lisbon is finally in force, yet when faced with our first challenge after Lisbon, we let the tabloid press and armchair politics win out over reason.
Tak bardzo cieszymy się, że traktat lizboński nareszcie obowiązuje, że gdy napotykamy na pierwsze po Lizbonie wyzwanie, pozwalamy tabloidom i kawiarnianym politykom wygrać z rozsądkiem.
"The simple task of putting spending online will open the doors to an army of armchair auditors who will be able to see at a glance exactly where millions of pounds spent last year went.
She said the book had been a success because it gave hope to people from a real fighter who was not just an armchair intellectual.
DA: A physicist will tell me that this armchair is made of vibrations and that it's not really here at all.
Two bloodstained crossbows were on an armchair and there were 30 knives.
So be a good boy and sit down in your armchair.
Więc bądź dobrym chłopcem i usiądź.
I mean, I'm just an armchair psychologist, but a mother knows.
Znaczy, jestem tylko psychologiem, ale matka wie.
I like to take it easy sitting on a seat or an armchair
lubię to robić spokojnie siedząc na krześle lub w fotelu
Surely some kid from great hello it kicks him in back of armchair.
Pewnie jakiś dzieciak z wielkim czołem kopie go w tył fotela.
And maybe you can receive Pablo in that armchair.
Być może przyjmiesz Pablo w tym fotelu.
His armchair from where he watched me on the
Fotel z którego oglądał mnie w telewizji...
This is the armchair where Abel reads his paper.
To jest fotel, w którym Abel czyta swoją gazetę.
Well, I must say you make a very convincing armchair, Horace.
Muszę przyznać, że byłeś bardzo przekonującym fotelem Horacy.
Then he sits in his armchair and with a remote control he directs it.
A potem, siedząc w fotelu, kieruje nią, wykorzystując zdalne sterowanie.
Madam President, well, we do seem to have a lot of armchair generals in the House this afternoon!
Pani przewodnicząca! Wydaje się, że mamy tego popołudnia wielu kanapowych generałów w tej Izbie!
That armchair was her favourite.
To był jej ulubiony fotel.
Who put this armchair, here?
Kto postawił tu ten fotel?
This armchair is so comfortable.
Ten fotel jest taki wygodny.
Like my Voltaire armchair, for instance.
Na przykład mój wolterowski fotel.
I'm not an armchair, you idiot!
Nie jestem fotelem, ty idioto!
And my armchair and my garden.
Fotelem. I ogrodem.
It was his armchair
To był jego fotel
And... an armchair upholstered in blue.
I tapicerowane fotele w kolorze niebieskim.
In the end, you have to decide whether you want to have European solidarity or whether you want to give in to armchair politics.
Na koniec, muszą państwo zdecydować, czy chcecie solidarności europejskiej, czy też wolicie zdać się na politykę kawiarnianą.
We are so pleased that the Treaty of Lisbon is finally in force, yet when faced with our first challenge after Lisbon, we let the tabloid press and armchair politics win out over reason.
Tak bardzo cieszymy się, że traktat lizboński nareszcie obowiązuje, że gdy napotykamy na pierwsze po Lizbonie wyzwanie, pozwalamy tabloidom i kawiarnianym politykom wygrać z rozsądkiem.