Wielki słownik angielsko-polski red. nacz D. Jemielniak, M. Miłkowski

(Adjective) archaiczny;

Słownik angielsko-polski PARK Copyright: © wersja książkowa słownika dostępna w wydawnictwie PARK

adj archaiczny

Słownik angielsko-polski EXETER Copyright © http://www.kastor.strefa.pl.

archaiczny

Wordnet angielsko-polski

(so extremely old as seeming to belong to an earlier period
"a ramshackle antediluvian tenement"
"antediluvian ideas"
"archaic laws")
archaiczny, starodawny
synonim: antediluvian
synonim: antiquated

Praktyczny słownik religijny angielsko-polski 2005, Krzysztof Czekierda

adj. archaiczny

Przykłady użycia

Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.

Indeed, what worries me is the entire notion of world leadership seems to me terribly archaic.
To co mnie martwi to to, że pojęcie światowego przywództwa wydaje się być strasznie przestarzałe.

TED

It is indeed an enormous change compared to the archaic paper-based procedure.
Jest to w istocie wielka zmiana w porównaniu do archaicznej procedury opartej na dokumentach papierowych.

statmt.org

Polish fishermen have joined the increasing criticism of the archaic data base that is too heavily based on estimates.
Coraz głośniej przy tym, także i polscy rybacy ślą sygnały o archaicznym, zbyt szacunkowym banku danych.

statmt.org

Unfortunately, not just in war but also in peace, there is a very archaic attitude to women in the entire continent of Africa.
Niestety, nie tylko w czasach wojny, ale i w czasach pokoju, na całym kontynencie afrykańskim mamy do czynienia z archaicznym podejściem do kobiet.

statmt.org

It begins with large archaic masks, proceeds to trace civilisation through a sandy gladiatorial arena and ends up in the icy modern era of self-alienation.
Z kolei nowa interpretacja „Minny von Barnhelm” Lessinga - dramatu o ludziach powracających z wojny - to ironiczna komedia, która próbuje nawiązać do tematu moralnego rozprzężenia.

Goethe Institut

Progress is substantial but what happens when girls leave school? Where are the jobs, and what are British and US aid programmes doing to encourage female employment? Are they taking steps to deal with some of the grim justice issues that women raised in the DFID-sponsored survey? Women complained of domestic violence, multiple marriages, honour killing and the archaic practice known as bad, under which young girls are given to other families in exchange for unpaid debts or as compensation if someone from the other family has been killed.

www.guardian.co.uk

The books are in archaic language and I struggled.

www.guardian.co.uk

Now that way of life seems as archaic as wearing a bustle.

www.guardian.co.uk

Berlusconi's comments about homosexuality drew immediate condemnation from gay rights groups and were "unfortunate, archaic and idiotic," said actor Julianne Moore, at the Rome Film Festival to present The Kids Are All Right, about a lesbian couple raising their teenage children.

www.guardian.co.uk

The most modern is here the most archaic as well.
To, co najbardziej nowoczesne, jest tu zarazem najbardziej archaiczne.

Well, I thought you didn't believe in the archaic, oppressive bonds of marriage.
Myślałem, że nie wierzysz w przestarzałe i uciążliwe więzy małżeńskie.

Forget archaic politics, and say yes to Liang’s projects for you and your city.
Zapomnij o archaicznej polityce, powiedz projektom Liang dla ciebie i twojego miasta!

It is indeed an enormous change compared to the archaic paper-based procedure.
Jest to w istocie wielka zmiana w porównaniu do archaicznej procedury opartej na dokumentach papierowych.

He rallied against their system, one he thought was archaic and corrupt.
Jednoczył ich przeciwko ich systemowi, który uważał za archaiczny i skorumpowany.

What does the word Moses mean in the original archaic Hebrew?
Co słowo Mojżesz oznacza w oryginalnym, archaicznym hebrajskim?

Father Moore's beliefs are based on archaic and irrational superstition.
Przekonania ojca Moore oparte są na archaicznych i irracjonalnych zabobonach.

We need comprehensive strategies and action plans to allow us to protect women from the archaic tradition of circumcision.
Aby chronić kobiety przed archaiczną tradycją obrzezania, konieczne są kompleksowe strategie i plany działań.

The Committee of Inquiry found that the monitoring system in the transit sector was archaic.
Komisja śledcza doszła do wniosku, że system kontroli sektora tranzytowego był archaiczny.

We cannot accept the archaic principle of regions and spheres of influence.
Nie możemy zgadzać się na archaiczną zasadę stref i sfer wpływów.

The whole idea of marriage is a useless vestige of an archaic civilization.
Cała idea małżeństwa, jest niczym ślad archaicznej cywilizacji.

Polish fishermen have joined the increasing criticism of the archaic data base that is too heavily based on estimates.
Coraz głośniej przy tym, także i polscy rybacy ślą sygnały o archaicznym, zbyt szacunkowym banku danych.

But, remember, we're not the mafia. This isn't an archaic Italian joke.
Tylko pamiętaj, że nie jesteśmy mafią. a to nie jest włoski żart.

Samantha: Strajerul is an archaic Romanian word almost never used today.
Strajerul to archaiczne rumuńskie słowo, dziś prawie nieużywane.

Elementary and archaic, but they work.
Proste i archaiczne, ale skuteczne.

Unfortunately, not just in war but also in peace, there is a very archaic attitude to women in the entire continent of Africa.
Niestety, nie tylko w czasach wojny, ale i w czasach pokoju, na całym kontynencie afrykańskim mamy do czynienia z archaicznym podejściem do kobiet.

That is an archaic law.
To archaiczne prawo.

The office does appear archaic.
Biuro wydaje się być archaiczne.

In one archaic language Malic means murderer.
W pewnym archaicznym języku Malic oznacza mordercę.

Paperboy is such an archaic term.
Gazeciarz to takie archaiczne określenie.

'Social stratification' and archaic divisions into 'classes' also result in disproportionate differences among Europeans in terms of health.
Tak zwane rozwarstwienie społeczne i archaiczny podział na "klasy” również prowadzą do dysproporcji w stanie zdrowia Europejczyków.

That's very sweet, and very archaic.
To słodkie, i bardzo archaiczne...

This lettering's archaic, it's no good.
To jest zbyt stare, nie jest dobre.

But while it has westernised in some ways, it is archaic in others, in particular, in relation to fundamental rights, especially freedom of opinion.
Z drugiej jednak, mimo że Chiny pod wieloma względami przypominają zachód, to są bardzo zacofane w innych dziedzinach, na przykład w kwestii podstawowych praw, w tym prawa do wolności poglądów.

This, Commissioner, is what you should lay on the WTO negotiating table - this new customs technology - so that we can abolish our archaic customs system.
Panie komisarzu! Powinien pan to przedstawić przy stole negocjacyjnym Światowej Organizacji Handlu - tę nową technologię celną - tak byśmy mogli pozbyć się naszego archaicznego systemu celnego.

Consequently, one of the most important recommendations of the Committee of Inquiry was the replacement of this whole archaic system, based on paper and stamps, with a computerised system.
W konsekwencji jednym z najważniejszych zaleceń komisji śledczej było zastąpienie tego całego archaicznego systemu, opartego na papierze i pieczęciach, systemem komputerowym.

The situation of women in often archaic Roma society is particularly dramatic, and their lack of education and, hence, their exclusion from the labour market is so much the greater.
Sytuacja kobiet w często archaicznym społeczeństwie Romów jest szczególnie dramatyczna, zaś ich brak wykształcenia, a tym samym wykluczenie z rynku pracy, są tym większe.

The report picks up on this fact, but fails to get to the root of the problem, which often lies in parallel societies, archaic Islamic structures or organised gangs of traffickers.
W sprawozdaniu o tym wspomniano, ale nie zdołano dotrzeć do korzeni problemu, które często wywodzą się ze społeczeństw równoległych, archaicznych struktur muzułmańskich lub zorganizowanych w gangi handlarzy.

Our duty, in future, is to force the Council to put an end to this undemocratic, archaic method of appointment that fosters the idea that Europe, in building itself, is sheltered from the peoples.
Naszym obowiązkiem w przyszłości jest zmuszenie Rady do położenia kresu niedemokratycznej, archaicznej metodzie obsadzania stanowisk, która pogłębia przekonanie, że w procesie budowania swoich struktur Europa jest odgrodzona od ludzi.

In danger are not only those who criticise the archaic law which prescribes a sentence of death for religious blasphemy, but also those who publicly stand up for the victims of intolerance, such as Mr Bhatti.
Zagrożeni są nie tylko ci, którzy krytykują archaiczne prawo przewidujące karę śmierci za religijne bluźnierstwo, ale także ci, którzy stają publicznie w obronie ofiar nietolerancji, tak jak minister Bhatti.

I believe that so-called honour crimes, which are crimes organised on a family or tribal basis, are utterly indefensible and that, today, it is very pleasing to see that no one in Turkey puts up with this type of archaic criminal practice any more.
Jestem przekonana, że istotnie tzw. zabójstwa honorowe, czyli zabójstwa organizowane wewnątrz rodziny lub plemienia, są całkowicie niewybaczalne, a także, że obecnie można dostrzec z zadowoleniem, że nikt w Turcji nie toleruje już tego rodzaju archaicznych zbrodniczych praktyk.

We need to leave behind the traditional - we might even say banal - relationship, this fairly archaic partnership of beneficiary and donor, or donor and beneficiary, and move on to a much more political association involving two partners with equal rights and responsibilities.
Musimy porzucić tradycyjny - możemy nawet powiedzieć banalny - stosunek, to całkiem archaiczne partnerstwo beneficjenta i darczyńcy lub darczyńcy i beneficjenta, i ruszyć ku bardziej politycznemu związkowi dwóch partnerów o równych prawach i obowiązkach.

It is therefore crucial to appeal to the Roma in Europe to change their archaic attitude to school education and women's rights, to actively fight to combat their own exclusion, and to work to integrate themselves into society and into the labour market in particular.
Dlatego należy wzywać europejskich Romów, by zmienili swoje archaiczne podejście do nauki w szkole i praw kobiet, by aktywnie walczyli przeciwko swojemu własnemu wykluczeniu i żeby pracowali nad zintegrowaniem się ze społeczeństwem, a w szczególności z rynkiem pracy.