Wielki słownik angielsko-polski red. nacz D. Jemielniak, M. Miłkowski

(Adjective) anachroniczny;

Słownik angielsko-polski PARK Copyright: © wersja książkowa słownika dostępna w wydawnictwie PARK

adj anachroniczny

Słownik angielsko-polski EXETER Copyright © http://www.kastor.strefa.pl.

anachroniczny

Przykłady użycia

Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.

The correction of this anachronistic and regrettable situation is urgent.
Zmiana tej anachronicznej i godnej pożałowania sytuacji jest naglącą kwestią.

statmt.org

We need smart electricity grids; currently these are wasteful and anachronistic.
Potrzebujemy inteligentnych sieci energetycznych; obecne sieci są nieekonomiczne i przestarzałe.

statmt.org

It is easy to see how a wealth indicator based on dated parameters is anachronistic now, in 2011.
Łatwo zauważyć, jak przestarzały jest dziś, w 2011 roku, wskaźnik zamożności opierający się na nieaktualnych parametrach.

statmt.org

We in Europe, of course, condemn the operation of such anachronistic religious courts, but how about the Islamic world itself?
My w Europie oczywiście potępiamy działanie tak anachronicznych sądów religijnych, ale co ze światem islamu?

statmt.org

The operation of nuclear power plants for civilian purposes is founded on engineering practices which are now outdated and anachronistic.
Działanie elektrowni jądrowych dla celów cywilnych opiera się na praktykach inżynieryjnych, które są dziś nieaktualne i przestarzałe.

statmt.org

The correction of this anachronistic and regrettable situation is urgent.
Zmiana tej anachronicznej i godnej pożałowania sytuacji jest naglącą kwestią.

Keeping the system of protocols for amending the Convention is an absolutely anachronistic process.
Utrzymywanie systemu protokołów zmieniających konwencję to proces całkowicie anachroniczny.

We need smart electricity grids; currently these are wasteful and anachronistic.
Potrzebujemy inteligentnych sieci energetycznych; obecne sieci są nieekonomiczne i przestarzałe.

It was a totally anachronistic affair. politically absurd.
To była zupełnie anachroniczna sprawa. Politycznie absurdalna.

It is easy to see how a wealth indicator based on dated parameters is anachronistic now, in 2011.
Łatwo zauważyć, jak przestarzały jest dziś, w 2011 roku, wskaźnik zamożności opierający się na nieaktualnych parametrach.

The operation of nuclear power plants for civilian purposes is founded on engineering practices which are now outdated and anachronistic.
Działanie elektrowni jądrowych dla celów cywilnych opiera się na praktykach inżynieryjnych, które są dziś nieaktualne i przestarzałe.

Your dress is a tad anachronistic.
Twoja sukienka jest lekko anachroniczna.

We in Europe, of course, condemn the operation of such anachronistic religious courts, but how about the Islamic world itself?
My w Europie oczywiście potępiamy działanie tak anachronicznych sądów religijnych, ale co ze światem islamu?

Monogamy is merely anachronistic victorian propaganda.
Monogamia jest jedynie anachroniczną Wiktoriańską propagandą.

These are proposals that aim objectively to improve and correct aspects of the regulation in force that are inadequate and anachronistic.
Są to wnioski, których obiektywnym celem jest usprawnienie i korekta tych aspektów obowiązującego rozporządzenia, które są niewystarczające i anachroniczne.

Discrimination against women or men who freely choose to assist those who cannot look after themselves, or to bring up future generations, is now anachronistic and old fashioned.
Dyskryminacja wobec kobiet lub mężczyzn, którzy dobrowolnie decydują się na opiekę nad osobami jej potrzebującymi lub na wychowywanie młodszych pokoleń jest zjawiskiem anachronicznym i przestarzałym.

To add to such a dreadful state of affairs, anachronistic Islamic Sharia courts have jurisdiction over criminal courts in one third of Nigeria's states.
Na domiar złego, anachroniczne islamskie sądy szariackie sprawują jurysdykcję nad sądami karnymi w jednej trzeciej stanów Nigerii.

Firstly, there is no clear and unambiguous commitment to the elimination of tactical nuclear weapons, which are still deployed in Europe even though they are strategically anachronistic and economically increasingly unsustainable.
Po pierwsze, brak w niej wyraźnego i jednoznacznego zaangażowania w likwidowanie taktycznej broni jądrowej, która choć anachroniczna i coraz mniej ekonomiczna, wciąż jest rozmieszczona w Europie.

There are numerous canings in detention facilities, and Mr Tannock has said that, unfortunately, Malaysia is not the only country in which anachronistic punishments of this type are applied: there is also talk of Singapore.
Wiele kar chłosty wykonuje się w więzieniach i jak powiedział pan poseł Tannock, niestety, Malezja nie jest jedynym państwem, w którym tego rodzaju anachroniczne kary są stosowane: robi to również Singapur.

The European Union must use all the firmness required in its relations with Belarus, the last regime in Europe and an anachronistic example of political state violence, which is totally incompatible with minimal western standards of democracy and freedom.
Białoruś jest ostatnim reżimem w Europie, który stanowi przykład anachronicznego państwa, stosującego przemoc polityczną. Jest to całkowicie sprzeczne z zachodnimi standardami w zakresie demokracji i wolności.

Despite this statement of principle and my calls to the President of this House, I note with sadness that Parliament is sticking with the anachronistic option of making Brazil the only BRIC economy without an independent parliamentary delegation.
Pomimo tej zasadniczej deklaracji i moich apeli kierowanych do przewodniczącego tej Izby, ze smutkiem stwierdzam, że Parlament trzyma się anachronicznego rozwiązania polegającego na tym, że Brazylia pozostaje jedyną gospodarką grupy BRIC, która nie posiada niezależnej delegacji parlamentarnej.

Secondly, Mr President, how long are we going to be living with a United Nations Security Council in which there is an anachronistic right of veto for the winners of the Second World War enshrined in the San Francisco Charter in 1945?
Po drugie, panie przewodniczący, jak długo zamierzamy godzić się na istnienie Rady Bezpieczeństwa ONZ, w której zwycięzcom drugiej wojny światowej przysługuje anachroniczne prawo weta zapisane w karcie z San Francisco z 1945?