Praktyczny słownik religijny angielsko-polski 2005, Krzysztof Czekierda

przen. trzymanie się
należenie

Przykłady użycia

Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.

O'Leary's quips and publicity stunts include calling the prime minister of Ireland a "gobshite" and threatening to charge passengers for using the toilet, but analysts have praised Ryanair for adhering to a simple, cost-driven business model.

www.guardian.co.uk

Is the test based on agreeing with every word in the IPCC report? Or just the basic science elements? Does it mean adhering to a specific policy option? Or merely stating that 'something' should be done about emissions? Related issues arise from mis-specified or ambiguous survey questions, and from the obvious fact that opinions about climate in general are quite varied and sometimes can't easily be placed in neatly labelled boxes.

www.guardian.co.uk

On many occasions, Europe has committed itself to adhering to high environmental protection standards.
Europa wielokrotnie zobowiązywała się do przestrzegania wysokich standardów ochrony środowiska naturalnego.

So, why am I still adhering to Islam when there's no space for me?
Dlaczego więc wciąż jestem wierny Islamowi skoro nie ma w nim miejsca dla mnie?

We all share the goal of a more open, transparent China adhering to international standards on human rights and working together to address global challenges.
Celem, jaki nam wszystkim przyświeca, są bardziej otwarte, przejrzyste Chiny stosujące się do międzynarodowych standardów w dziedzinie praw człowieka i współpracujące z innymi krajami w walce z globalnymi wyzwaniami.

It is here, in adhering to these values and not simply to a geographical space, that the true essence of our Union lies.
Istota Unii leży w tych wartościach, a nie w jej wymiarze geograficznym.

Not all Member States are adhering to the requirements of the directive.
Nie wszystkie państwa członkowskie stosują się do wymogów przyjętych w dyrektywie.

We need to find common solutions to these issues, but while adhering to our values and upholding our principles.
Musimy znaleźć wspólne rozwiązania tych kwestii, lecz w zgodzie z naszymi wartościami i według naszych zasad.

No, they're behaving quietly, adhering to the truce.
Nie, zachowują się cicho, przestrzegając rozejmu.

What is more, it is clear that strictly adhering to historic references would pose a major obstacle to any possible reform.
Ponadto jasne jest, że ścisłe przestrzeganie zasady stosowania kwot referencyjnych przyznanych w przeszłości stanowiłoby znaczną przeszkodę na drodze do jakiejkolwiek ewentualnej reformy.

As you know, the Belgian Presidency, with a view to adhering to the 2012 deadline, proposed the strategy that we focus on four priority laws.
Jak Państwo wiedzą, prezydencja belgijska, mając na względzie dotrzymanie terminu 2012 roku, zaproponowała strategię, by skupić się na czterech priorytetowych aktach prawnych.

We accuse the Commission President of doing things that he is obliged to do, in other words, adhering to the treaties and implementing the resolutions.
Oskarżamy przewodniczącego Komisji o to, że robi to, do czego jest zobowiązany, czyli przestrzega traktatów i wdraża rezolucje.

We must maintain European solidarity while adhering to rules and principles that stem from the EU treaty.
Stosując się do zasad i reguł wynikających z Traktatu UE, musimy zachowywać europejską solidarność.

Maybe like denying the beauty of life... ...by adhering to repressiveand outdated religious dogma.
Jest jak... odrzucanie piękna życia, przez wysłuchiwanie represywnych i nieaktualnych dogmatów religijnych.

The word on the streets of Cairo was that only one Egyptian citizen was actually still adhering to the curfew: Hosni Mubarak.
Na ulicach Kairu mawiano, że jest tylko jeden obywatel Egiptu, który faktycznie przestrzega godziny policyjnej - to Hosni Mubarak.

This will achieve a high level of health protection while adhering to the principle of subsidiarity and respecting the interests and regional differences of Member States.
Wszystkie te działania sprawią, że osiągniemy wysoki poziom ochrony zdrowia przy równoczesnym przestrzeganiu zasady pomocniczości i poszanowaniu interesów poszczególnych państw członkowskich i różnic regionalnych.

Belgium and Greece have recently been condemned by the European Court of Human Rights for not implementing and not adhering to existing legislation.
Belgia i Grecja zostały niedawno potępione przez Europejski Trybunał Praw Człowieka za niewdrażanie i nieprzestrzeganie istniejących przepisów.

The problem is that most of the financial institutions, as appears to be the case, judging from the data supplied, are not adhering to the rules and regulations we have recommended.
Problem polega na tym, że większość instytucji finansowych - jak można wywnioskować na podstawie dostarczonych danych - nie przestrzega zalecanych przez nas przepisów.

The EU Presidency cannot absolve you from criticism; moreover, you should lead by example in adhering to the fundamental values of the EU.
Prezydencja UE nie ochroni Pana przed krytyką; poza tym powinien Pan dać przykład przestrzegania podstawowych wartości UE.

Its objectives are the eradication of poverty and the gradual integration of ACP countries into the global economy, whilst adhering to the objective of sustainable development.
Jej cele to zlikwidowanie ubóstwa i stopniowa integracja z gospodarką światową przy jednoczesnym realizowaniu celu zrównoważonego rozwoju.

This proposal responds to underlying questions about the competence of a committee in cases where a legislative dossier is of particular importance, whilst adhering to the principles of equality and cooperation.
Przedmiotowy wniosek stanowi odpowiedź na podstawowe pytania o kompetencje komisji w przypadkach, w których sprawy ustawodawcze mają szczególne znaczenie, przy jednoczesnym przestrzeganiu zasad równości i współpracy.

Many Member States have areas with a high rate of on-call time, and they are facing real problems in adhering to the rules stemming from the SIMAP and Jaeger judgments.
W wielu państwach członkowskich są obszary, w których notuje się wysokie wskaźniki czasu dyżurów i występują w nich rzeczywiste problemy z przestrzeganiem zasad wynikających z wyroków w sprawach SIMAP i Jaeger.

That is why Parliament is adhering to its position that the Commission's monopoly on the right of initiative binds it to present a proposal for a 14th Company Law Directive in due course.
Dlatego Parlament obstaje przy swoim stanowisku, że wyłączne prawo Komisji do zgłaszania inicjatyw zobowiązuje ją do przedstawienia, we właściwym czasie, propozycji 14 dyrektywy o prawie spółek.

Whether it is the behaviour of our banks or the behaviour of Member States' treasury departments, we need to ensure a common high standard of behaviour with respect to adhering to an agreed set of rules.
Niezależnie od tego, czy chodzi o zachowanie naszych banków, czy o zachowanie ministerstw skarbu państw członkowskich, musimy zapewnić wspólny wysoki standard zachowania w zakresie przestrzegania ustalonego zestawu zasad.

However, as a democrat adhering to democratic principles and procedures, I presented this oral question on behalf of the Committee on Transport and Tourism as its Chair, which it is my proud duty to do.
Jednak jako demokrata przestrzegający zasad i procedur demokratycznych skierowałem to pytanie ustne w imieniu Komisji Transportu i Turystyki jako jej przewodniczący, a jestem dumny z piastowania tej funkcji.

We are talking about human rights, about adhering to the European Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms, which as I said include the right to life and physical wellbeing.
Mówimy o prawach człowieka, o przestrzeganiu europejskiej konwencji o ochronie praw człowieka i podstawowych wolności, która, jak wspomniałem, uwzględnia prawo do życia i fizycznego dobrostanu.

Those who have been tasked with establishing this fund do not appear to feel confident that Member States are budgeting prudently or that they are adhering to the rules of the Stability and Growth Pact.
Ci, którym powierzono zadanie ustanowienia tego funduszu nie mają, jak się zdaje pewności, że państwa członkowskie ostrożnie ustalają budżety lub przestrzegają zasad paktu na rzecz stabilności i wzrostu.

In spite of the Statute for Members being in the Lisbon Treaty, we in the Committee on Budgets insisted on the European Parliament budget for 2010 adhering to the 20% limit from the original multi-year financial framework.
Pomimo że statut posła ujęty jest w traktacie lizbońskim, nalegaliśmy w Komisji Budżetowej, aby w budżecie Parlamentu Europejskiego na rok 2010 trzymać się limitu 20 % ustalonego w pierwotnych wieloletnich ramach finansowych.