masterpiece
ntr masterpiece
CHEF-D'OEUVRE
MASTERWORK
n masterpiece
Przykłady użycia
Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.
Jeden fałszywy ruch i arcydzieło może rozbić się na kawałki.
One false move and the whole thing could crash into many pieces.
ok, zaczynamy. ~~~ Macie 30 sekund, więc pośpiech jest wskazany No, pokażcie swoje arcydzieła ok?
You’ve got 30 seconds, you’d better be fast.
We really have created a masterpiece at first reading.
Rzeczywiście w trakcie pierwszego czytania udało się nam stworzyć arcydzieło.
One false move and the whole thing could crash into many pieces.
Jeden fałszywy ruch i arcydzieło może rozbić się na kawałki.
This long-lost masterpiece will not be for sale for a long time.
To dawno zaginione arcydzieło, nie będzie na sprzedaż przez długi czas.
This is as rare as the masterpiece. ...you seek in your heartto create.
To tak rzadkie, jak arcydzieło, którego poszukujesz w swoim sercu.
And that piece you wrote about the music industry that was beautiful.
A to co napisałeś o przemyśle muzycznym, to istne arcydzieło.
If Mr. Borden has inventedhis masterpiece, he's prepared to do it.
Jeśli Borden wymyślił arcydzieło, tylko on jest zdolny je wykonać.
To have someone steal our masterpiece and have to remain silent?!
Pozwolić innym skraść nasze arcydzieło i zostawić to bez żadnego odzewu! Nie, nie!
You'll have all the peace and quiet you need here to write your book,
Znajdzie pan tutaj ciszę i spokój, aby napisać książkę. Potrzebne arcydzieło
Oh, the original house that stood on that spot was a masterpiece.
Oh, pierwotny dom wybudowany w tym miejscu to było istne arcydzieło.
In fact it was my masterpiece, but I sometimes question myself if...
Rzeczywiście było to moje arcydzieło, lecz czasami zadaję sobie pytanie, czy...
The Confessions of a Citizen, his masterpiece, is quite improper and, in many respects, totally inadequate, but it is a masterpiece of literature.
Jego arcydzieło - Wyznania patrycjusza - jest całkowicie niewłaściwe i pod wieloma względami zupełnie nieodpowiednie, ale to arcydzieło literackie.
Cleveland, why are you quoting box office masterpiece Friday?
Cleveland, dlaczego cytując box office arcydzieło 3 piątek?
You let Evan know I'll deliver his masterpiece on Friday.
Daj znać Evan'owim że dostarczę jego arcydzieło na piątek.
No, this masterpiece belongs to my second grandson, David.
To arcydzieło jest autorstwa mojego drugiego wnuka, Davida.
Why don't you let us help you make this masterpiece?
Dlaczego nie mielibyśmy Ci pomóc zrobić to arcydzieło?
This happens to be a masterpiece of American literature, that's why.
Bo jest to ponoć arcydzieło amerykańskiej literatury. - Lynn ci kazała?
And what will this masterpiece be about?
A o czym będzie to arcydzieło? - No o czym?
Twelve days later he hands me this masterpiece.
Dwanaście dni później przyniósł mi to arcydzieło.
I don't want you to... ruin anybody's art by moving.
Nie chce byś zniszczył czyjeś arcydzieło... Przez poruszanie.
Whale created his signature work, Bride of Frankenstein, a baroque masterpiece of black comedy.
Whale stworzył majstersztyk pt.: Bride of Frankenstein, barokowe arcydzieło czarnego humoru.
A masterpiece that'll be discussed, admired, and studied for centuries to come.
Arcydzieło, które będzie omawiane... podziwiane i studiowane przez wieki...
Is it the masterpiece, the great trick?
Czy to jest arcydzieło, wielki trik?
See, now, their version, it works cool, but mine, masterpiece.
Ich wersja jest wspaniała, ale moja... to arcydzieło.
What is his latest masterpiece?
Jak się nazywa jego ostatnie arcydzieło?
I'ma professional. It is a masterpiece!
To jest wszystko dobrze i arcydzieło.
When I do it, it's a masterpiece of subtlety.
Kiedy ja to robię, to arcydzieło subtelności.
It was a brilliant... postmodernist masterpiece of oratorical fireworks, really.
To było wspaniałe... postmodernistyczne arcydzieło oratoryjnych fajerwerków.
And now... for another masterpiece by the great Nino Bravo.
A teraz... dla niektórych arcydzieło wielkiego Nino Bravo.
A masterpiece foie gras au torchon with a late harvest of vidal sauce...
Arcydzieło foie gras au torchon z późnych zbiorów z sosem vidal...
I'm sure it's a masterpiece.
Jestem pewna, że to arcydzieło.
Honey, this contract is exceIlent work.
Kochanie, ta umowa to arcydzieło.
My story's a little masterpiece.
Mój artykuł to małe arcydzieło.
Look at this masterpiece, gentlemen.
Spójrzcie na to arcydzieło, panowie.
Gravity's Rainbow is his masterpiece.
Tęcza Grawitacji to jego arcydzieło.
Just look at it, what a masterpiece!
Tylko spójrzcie, jakież to arcydzieło.
Yes, because it's a masterpiece.
Tak, bo to jest arcydzieło.
This is your masterpiece, my son.
To twoje arcydzieło, mój synu.
It will be our masterpiece.
To będzie nasze arcydzieło.
And the true masterpiece, the mahogany Urate Lornis, Madagascar 1906.
Oraz prawdziwe arcydzieło, mahoniowy Urate Lornis z Madagaskaru z 1906.
This is your ultimate masterpiece Shimika!
To twoje szczytowe arcydzieło, Shimika!
This is a masterpiece of authoritarianism.
To arcydzieło autorytaryzmu.
A masterpiece of German romanticism.
Arcydzieło niemieckiego romantyzmu.
It is a masterpiece, a meisterwerk.
Wszak to arcydzieło, das meisterwerk.
That, Adso, is a masterpiece.
Adso, to arcydzieło.