Nowoczesny słownik angielsko-polski

nie ma

nie jest

Przykłady użycia

Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.

He said, "Hell, we ain't got no rules around here, we're trying to accomplish something."
Powiedział: „Do diaska, u nas nie obowiązują żadne przepisy, my próbujemy coś zrobić".

TED

So you ask about a defining moment -- ain't no defining moment in American history for me.
Pytasz o decydujący moment. ~~~ Myślę, że nie było takiego momentu w historii Ameryki.

TED

It's either going to breathe or it's going to cool off, but it ain't doing both -- we can.
Albo będzie oddychał, albo się chłodził, nie może robić tego na raz - a my tak.

TED

How can we tell this woman that she ain't going to have a washing machine?
Jak mam powiedzieć tej kobiecie że nigdy nie będzie miała pralki?

TED

And as David Lee Roth sang in "Just a Gigolo," "I ain't got no body."
I jak David Lee Roth śpiewał w "Just a Gigolo," "nie mam ciała."

TED

George says I ain't got nothing to do with you.
George mi zabronił mieć z tobą cokolwiek do czynienia.

She ain't been here to see these girls in months.
Nie było jej tu od miesięcy, by zobaczyć te dziewczyny.

You ain't got no right to come into my room.
Nie masz prawa wchodzić do mego pokoju.

The ain't nothing wrong with just being A 17-year old girl for a while.
Nie ma niczego złego w byciu przez jakiś czas 17-letnią dziewczyną.

I ain't never been with a real black girl before.
Nigdy nie byłem z czarną dziewczyną.

For five years I ain't got nothing better to do.
Od pięciu lat nie mam nic lepszego do roboty.

I know my girl ain't so pretty as these girls.
Wiem, że moja córka nie jest taka ładna jak one.

You ain't got nothing to say I want to hear.
Zamknij się. Nie masz nic do powiedzenia, co chciałbym usłyszeć.

And he ain't got no need to talk to you.
Ale on nie musi z tobą.

And he ain't got the time to look after you the way I do.
A on nie ma tyle czasu, by zająć się tobą, tak jak ja.

I ain't never seen a white woman turn so red.
A ta prawniczka... Nigdy nie widziałem jak biała się tak czerwieni.

Four or five hours ain't going to make any difference.
Cztery lub pięć godzin nie robi różnicy.

I hope you ain't going to be a hard case.
Mam nadzieję, że nie jesteś trudnym przypadkiem.

He says ain't been around in a couple of months.
Mówi, że armii nie było tu od kilku miesięcy.

He ain't big enough to take care of a woman like you.
Nie miał wystarczająco dużego, żeby zająć się taką kobietą jak ty.

You and your friends ain't ever getting out of here now.
Teraz ty i twoi przyjaciele nigdy się stąd nie wydostaniecie.

But I can make sure you ain't going to feel good while you're here.
Ale upewnię się, byś nie czuł się tutaj zbyt dobrze.

But I ain't no more than those who come to kill us.
Ale ja nie różnię się od tych, którzy przyszli nas zabić.

And there ain't nothing you can do to stop him!
A ty nic nie możesz zrobić, żeby go powstrzymać!

I ain't never been in a place this nice before.
Chodzi o to, że... ja nigdy... nie byłem w takim ładnym miejscu.

I got love for you all, but personal ain't good business.
Kocham was, ale w interesach nie ma spraw osobistych.

We ain't got to be ready enough for nothing, all right?
My nie musimy być na nic gotowi, rozumiesz?

I ain't never been out of town this far before.
Nigdy nie byłem tak daleko poza miastem.

Ain't nobody got a right to be in here but me.
Nikt nie ma prawa tu wchodzić oprócz mnie.

That ain't been my experience about people in the middle.
To nie było moje doświadczenie o ludziach w środku.

There ain't no more room for your kind in Texas.
W Teksasie nie ma już miejsca dla takich jak ty.

Not that I ain't all for going on down the river.
Nie mówię tego aby nie połynąć w dół rzeki, rozumiesz.

This ain't a good time for her to be only human.
Nie pora na to, aby była tylko człowiekiem.

I ain't had it so good in all my life.
Nigdy w życiu nie było mi tak dobrze.

Yeah, I ain't been to see either of them since he went in.
Nie widziałem się z nimi, odkąd się wprowadził.

This ain't the way home. We got some business to take care of.
To nie jest droga do domu mamy do załatwienia pewną sprawę.

I ain't about to sell myself short just to make you feel better.
Nie będę się tanio sprzedawał tylko dlatego żebyś się lepiej poczuł.

To show she ain't afraid of the place no more.
Aby pokazać, że się już nie boi tego miejsca.

But I ain't never, ever made love to a woman.
Ale nigdy się nie kochałem.

I feel like an old tree that ain't got no water.
Czuję się jak stare drzewo, którego nikt nie podlewał.

Ain't there a part of you think she had it coming?
Czy jakaś część ciebie nie sądzi, że sama się o to prosiła?

Everyone has looked for a way, but there ain't any.
Każdy szukał drogi ucieczki, ale takiej nie ma.

I ain't got nothing, but you can always have half.
Nic wprawdzie nie mam, ale zawsze mogę dać panu połowę.

And you ain't going to have her or anybody else.
Nie będziesz miał jej... ...ani nikogo innego.

Ain't nobody I know who can get you that much.
Nikt, który znam nie może dostać ciebie tak bardzo.

I ain't seen you fight once since I've been here.
Od kiedy tu jestem, ani razu nie widziałem, żebyś się bił.

Change the numbers all you want, that ain't the problem.
Zmieniaj liczbę, jak chcesz, to nie problem.

Though it ain't the only reason I watched out for him.
Ale to nie był jedyny powód, dla którego troszczyłem się o niego.

Might as well come out. I ain't leaving without my money.
Mógłby również wyjść. nie zostawiają bez moich pieniędzy.

Ain't nobody up there looking out for me no more.
Nikt tu nie czeka na mnie.

After that, you ain't got to speak to me ever again.
Po tym już nigdy nie będziesz musiała się do mnie odzywać.

Ain't really playing unless you got something on the line.
To nie gra, chyba, że masz coś na linii.

But he ain't going to find her until Monday morning, just like always.
Ale nie znajdzie jej przed poniedziałkiem, jak zwykle z resztą.

You ain't forward. It might be a good idea for your men to sleep.
Chętnie posłucham. dobrym pomysłem dla pańskich ludzi będzie wyspanie się.

How can they say that when I ain't go near no drugs at all?
Jak mogą tak mówić jeśli nie zbliżyłem się do dragów?